top of page

     NOSSOS PALESTRANTES

 

 

 

A terceira JOTA contará com a participação de conferencistas nacionais e estrangeiros, professores e alunos de pós-graduação. Com esta iniciativa, espera-se que os estudos de tradução/adaptação apontem para novas pesquisas sobre narrativa, poesia, teatro, cinema e artes em geral. Conheça abaixo cada um dos nossos palestrantes.

 

 

 

ORGANIZADOR DO EVENTO

Prof. John Milton

Universidade de São Paulo

 

3_jornadaJOTA_whatsapp-03.png
deborah-cartmell.jpg

Profa. Deborah Cartmell

             De Montfort University

 

John Milton formou-se em Literatura Inglesa e Espanhol na Universidade de Wales (Swansea) em 1978. Fez seu mestrado pela PUC, São Paulo, em Lingüística Aplicada (1986), e seu doutorado pela Universidade de São Paulo em Literatura Inglesa (1990). Atualmente é professor na áreas de Literatura Inglesa e Estudos da Tradução na USP. Pesquisa na área de tradução literária, a sociologia e a história da tradução no Brasil, e a tradução e a adaptação. Completou sua Livre Docência em 1999 e tornou-se Professor Titular em 2012. 

Foto Renata1.jpg

Profa. Renata Mancini

Universidade Federal Fluminense

 

Deborah Cartmell (De Montfort University, Leicester, Reino Unido) possui um trabalho de impacto internacional, dedicado ao estudo de adaptações e obras relacionadas a Shakespeare. Além de compartilhar boas práticas de ensino e ampliar o cenário no ensino de língua e literatura, é responsável pela periódica reunião de acadêmicos e professores de diversos países e áreas, como teatro, economia e estudos de cinema e mídia. Fundou e já presidiu a Association of Adaptation Studies e foi fundadora da British Shakespeare Association. Cartmell é também diretora do Centre for Adaptations e coeditora das revistas Adaptation (Oxford University Press) e Shakespeare (Routledge). É editora da série Bloomsbury Adaptation Histories. Ela recebeu o Prêmio Jim Welsh de Excelência em Estudos de Adaptação, da National Teaching Fellowship.

Leia mais sobre Deborah Cartmell: https://www.dmu.ac.uk/about-dmu/academic-staff/art-design-humanities/deborah-cartmell/deborah-cartmell.aspx

Renata Mancini possui graduação em Ciências Biológicas pela Rutgers University - EUA (1995), mestrado em Ciências Biológicas (Microbiologia) pela Universidade de São Paulo (1998) e doutorado em Linguística pela Universidade de São Paulo (2006), com estágio de doutorado-sanduíche na França (2004). Concluiu estágio de pós-doutorado na Universidade Paris 8 (bolsa Capes) em 2015. É Professora do Departamento de Ciências da Linguagem, na Universidade Federal Fluminense, onde ministra disciplinas de Linguística e Semiótica. Integra o corpo de pesquisadores do Programa de Pós-graduação em Estudos de Linguagem, com pesquisa nas áreas de Traduções Intersemióticas e Linguagens Híbridas, abordando os diálogos e interfaces entre linguagens na Literatura, Cinema, HQs e Videogames. Coordenou o GT de Semiótica da ANPOLL no biênio 2014-2016 e integrou a Diretoria da Associação Brasileira de Estudos Semióticos, no período de 2012 a 2017.

mauricio_brandao_photo.jpg

Maurício Brandão

Coletivo BijaRi

 

Maurício Brandão é arquiteto formado pela FAU/USP (2000), com mestrado pela Universidad Politecnica da Catalunya e Centro de Cultura Contemporânea de Barcelona. Premiado com o Shell de Teatro em 2017 e 2019 pela cenografia dos espetáculos “Adeus palhaços mortos” e “Os 3 mundos”, respectivamente, entre outros reconhecimentos por sua atividade na vídeo arte. É artista integrante e sócio do coletivo de arte BijaRi, tendo participado de muitas exposições. Foi o responsável pelo vídeo cenário de “Os 3 mundos”, em que a sincronia dinâmica dos atores no palco interagindo com as projeções em dois planos cênicos foi o grande desafio técnico na realização do projeto que será debatido no painel “As artes e as linguagens híbridas” da Jota 3.

Prof. Fábio S. Andrade

USP

 

Captura_de_Tela_2019-06-01_às_16.48.40.p

Bacharel em Ciências Sociais pela Universidade de São Paulo (1987), mestre e doutor em Letras em Letras (Teoria Literária e Literatura Comparada) pela Universidade de São Paulo (1992; 1999). Autor de O engenheiro noturno: a lírica final de Jorge de Lima (Edusp, 1997) eSamuel Beckett: o silêncio possível (Ateliê, 2001), entre outros. De Samuel Beckett, traduziu e introduziu Fim de Partida (Cosac Naify, 2002) eEsperando Godot (Cosac Naify, 2005) e Dias felizes (Cosac Naify, 2010) e Murphy (Cosac Naif, 2013). Crítico literário, publica regularmente na imprensa paulistana ("O Estado de São Paulo", "Jornal da Tarde", "Entrelivros", "Cult"). Assinou uma coluna quinzenal na "Folha de S.Paulo" entre 2005 e 2009. Foi professor na Universidade Estadual Paulista (Campus de Assis, 1990-1997) e na Unicamp (1997-2001). Desde 2001, é professor assistente doutor no Departamento de Teoria Literária e Literatura Comparada da Universidade de São Paulo, orientando trabalhos e pesquisando temas relacionados ao modernismo brasileiro e europeu. Foi professor visitante nas Universidade de Paris 8 e na Freie Universität Berlin e lidera o Grupo de Pesquisa Estudos sobre Samuel Beckett (USP/CNPq).

Captura_de_Tela_2019-06-01_às_16.58.23.p

Prof. Jaa Torrano

USP

 

Tereza_Virgínia.jpg

Profa. Tereza Virgínia R. Barbosa

UFMG

 

Tereza Virgínia Ribeiro Barbosa é professora titular de língua e literatura grega, na Faculdade de Letras, e de teatro na Escola de Belas Artes (UFMG). É diretora de Tradução da Trupe de Tradução e Encenação de Teatro Antigo, Truπersa. Coordenadora do Grupo de Tradução de Teatro (GTT-CNPq). Bolsista de Produtividade do CNPq. Pesquisador Fapemig no âmbito do Programa Pesquisador Mineiro (PPM).

paula-picarelli.jpg

Paula Picarelli

Atriz

 

Crédito: Caíco de Queiroz

Paula Picarelli é atriz, formada em Artes Cênicas pela ECA-USP. Idealizou o projeto “Os 3 mundos”, assinando a dramaturgia da encenação com Nelson Baskerville, além de atuar na montagem. Integra a Cia Hiato de teatro desde 2009. Pelo espetáculo “O Jardim”, Paula recebeu uma indicação ao Prêmio Questão de Crítica/RJ. Em 2018, estreou na Grécia a peça “Odisseia” com o grupo Hiato, espetáculo que circula pelo Brasil. Participou ainda da criação de “02 Ficções”, “Ficção” e “Escuro”. Com essas produções passou pelos principais festivais de teatro do país e esteve na Alemanha, Chile, Holanda, Colômbia, Áustria, Romênia, EUA e Grécia. Circulou por um ano com o espetáculo “Amadores”, que estreou no teatro Sesc Anchieta, em 2016. Na dramaturgia, estreou com o espetáculo “A Domadora”, monólogo escrito e interpretado pela atriz e dirigido por Otávio Dantas. A produção estreou em 2017 com temporadas no Sesc Pinheiros e no Centro de Compartilhado de Criação. No cinema, atuou no filme “Albatroz”, com roteiro de Bráulio Mantovani, Stephanie Degreas e Fernando Garrido, direção de Daniel Augusto. A atriz lançou em 2018 seu primeiro livro: Seita – O dia que entrei para um culto religioso, pela Editora Planeta.

Prof. Régis A. B. Closel

UFSM

 

IMG-20191028-WA0019.jpg

Régis Augustus Bars Closel é professor adjunto da UFSM, tradutor, pesquisador e editor de drama/literatura inglesa do século XVI e XVII. Régis obteve seu Doutorado na UNICAMP / University of Birmingham (Shakespeare Institute) com bolsas FAPESP. Concluiu um estágio de pós-doutoramento no Shakespeare Institute, também com bolsa FAPESP. Traduziu peças colaborativas inéditas do período para o português, tais como Sir Thomas More (1600; 1603-4) e Arden de Faversham (1589). Colaborou com textos em projetos de pesquisadores como John Drakakis (Shakespeare & Money, Pisa, 2018) e José Roberto O'Shea (Tímon de Atenas, no prelo). Atualmente, prepara um texto solicitado pela Arden Shakespeare, para um livro dedicado a crítica textual, coordenado por Claire Bourne. Foi responsável pela organização das três últimas Jornadas de Estudos Shakespeareanos (São Paulo, 2016, Campinas, 2018 e Santa Maria, 2019). Recebeu o prêmio John Edward Kerry da Malone Society. Possui extensa experiência internacional e artigos publicados em periódicos de seletiva política de publicação no Brasil e no exterior. Coorganizou dois livros, Onze Vezes Utopia (2011) e Shakespeare 450 Anos (2014). Seu projeto mais recente envolve a discussão da representação de espaços sociais e a redefinição da relação homem e terra em peças situadas entre 1589 e 1642. Os resultados dessa pesquisa podem ser consultados no periódico Renaissance & Reformation e no livro Shakespeare and Money.

Jaa Torrano é graduado em Letras (Português Latim e Grego) pela Universidade de São Paulo (1974), mestre em Letras (Letras Clássicas) pela Universidade de São Paulo (1980), doutor em Letras (Letras Clássicas) pela Universidade de São Paulo (1987), e livre docente em Literatura Grega pela Universidade de São Paulo (2001). Atualmente é Professor Titular de Língua e Literatura Grega na mesma universidade. Autor de O Sentido de Zeus. O Mito do Mundo e o Modo Mítico de Ser no Mundo (SP: Roswita Kempf, 1988; Iluminuras, 2006) e A esfera e os dias. Poemas (SP: Annablume, 2009). Publicou os estudos e traduções: Ésquilo -Tragédias (SP:Iluminuras, 2009), Orestéia (SP:Iluminuras, 2004),Prometeu Prisioneiro (SP:Roswitha Kempf, 1985);  Eurípedes -Bacas (SP:Hucitec, 1995), Medéia (SP:Hucitec, 1991); Hesíodo -Teogonia (SP:Roswitha Kempf, 1981/ SP:Iluminuras, 2006. 6a.ed.).

IMG_0174.JPG

Profa. Nilce Pereira

                  UNESP

 

Dra. Nilce Maria Pereira é docente da área de inglês do Departamento de Letras Modernas do Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas (IBILCE) da Universidade Estadual Paulista (UNESP) e conduz pesquisas nas áreas de Estudos da Tradução, literatura e sistemas semióticos que envolvem a imagem estática, como pintura, fotografia ou ilustração de livros, entre outros. Desenvolve material didático/terminológico e estudo das relações entre texto e imagem em obras literárias ilustradas, livros infantis e histórias em quadrinhos, especialmente pela perspectiva dos Estudos da Tradução.

download.jpg

Dra. Andréa Catrópa

Escritora

                  

 

Dra. Andréa Catrópa, premiada escritora com pós-doutorado em design, com projeto intitulado “Poesia digital – Interfaces da Literatura com o Design, a Arte e a Tecnologia”, e ainda pesquisa as relações do texto com arte eletrônica e games experimentais. Recebeu duas vezes o prêmio Rumos, do Itaú Cultural. Entrevistadora na série de vinte e quatro programas de rádio Ondas Literárias, premiada pela Secretaria de Estado de Cultura de São Paulo. Acaba de editar o seu romance Homens adoram mulheres perfeitas, que, assim como seu livro de contos Sem Sistema (2017), saiu pela Editora Patuá. Em 2008, publicou um volume de poemas, Mergulho às Avessas, pela Lumm.

Edu Oliveira.jpeg

            Prof. Carlos Eduardo                Oliveira do Carmo

    UFBA

                  

Crédito: Brisa de Andrade

Carlos Eduardo Oliveira do Carmo é professor da Escola de Dança da Universidade Federal da Bahia (UFBA). Coordenador da ACCS “Acessibilidade em Trânsito Poético”. Tem pesquisa em andamento no Doutorado Multi-institucional e Multidisciplinar em Difusão do Conhecimento, intitulada “Atração por um Corpo Perturbador: Bipedia Compulsória e seus Mecanismos de Poder, Desejo e Repulsa pela Deficiência, na Dança”. Mestre em Dança pelo Programa de Pós-Graduação em Dança da UFBA (2014), bolsista Capes. Graduação em Artes Plásticas pela Universidade Federal da Bahia (2001). Especialização em Arteterapia pela Universidade Católica de Salvador (2004). Artista. Dançarino e coreógrafo, coordenador do projeto de extensão Grupo X de Improvisação em Dança. Iniciou em 2006 pesquisa em criações solísticas, com destaque para os projetos: Judite quer chorar, mas não consegue!, Odete, traga meus mortos, Ah se eu fosse Marilyn, O Corpo Perturbador, Bonito, Striptease-Bicho e Kilezuuummmm.

 Lena Roque

atriz/diretora

 

Captura_de_Tela_2019-11-13_às_17.55.42.p
Lourenço_Mutarelli_foto_oficial_Cia_das_

Lourenço Mutarelli

Artista visual, escritor e ator

 

Lourenço Mutarelli é quadrinista, artista visual, escritor e ator, consagrado com prêmios demais para listar. Em 2018, publicou o romance “O filho mais velho de Deus e/ou Livro IV”, além de “O grifo de Abdera” (2015), “Nada me faltará” (2010), “Miguel e os demônios” (2009), “A arte de produzir efeito sem causa” (2008), “O natimorto” (2004), “Jesus Kid” (2004), “O cheiro do ralo” (2002). Três desses livros foram adaptados para o cinema. Dramaturgo, publicou a coletânea de cinco peças “O Teatro de Sombras” (2007). Da extensa produção de quadrinhos, destaque para a trilogia “Diomedes” em edição completa pela Cia das Letras (2012) e “Transubstanciação” (1991). O Sesc Pompeia, em São Paulo, realizou uma grande exposição, com 147 obras originais de Mutarelli, intitulada “Meu nome era Lourenço” entre novembro de 2018 e fevereiro de 2019.

         Leona Jhovs

Atriz, diretora

                  

 

IMG-20191029-WA0001.jpg

Leona Jhovs, mulher transfeminista é atriz, diretora, cineasta e produtora cultural. Em sua atuação como ativista pela população Trans, é uma das mulheres representantes da ONU (Organizações das Nações Unidas), com o Ministério Público, na campanha “Todos Contra o Tráfico de Pessoas”. Embaixadora do “Diversitas USP” com foco a inclusão de pessoas transexuais no meio acadêmico. Atuante no MONART (Movimento Nacional de Artistas Trans).

Renata Cazarini.jpg

Profa. Renata Cazarini de Freitas

UFF

 

Renata Cazarini de Freitas é professora de língua e literatura latinas na Universidade Federal Fluminense (UFF), em Niterói (RJ). É doutora e mestre em Letras Clássicas pela Universidade de São Paulo (USP). É especialista em Estudos Clássicos pela Universidade de Brasília (UnB). Foi jornalista por 20 anos. Coordena o Cineclube Matrizes Clássicas UFF, projeto de extensão e monitoria que exibe mensalmente filmes com base em temas da Antiguidade. Mantém o blog Palco Clássico (http://palcoclassico.blogspot.com/), no qual comenta peças teatrais evocativas da Antiguidade, encenadas no eixo Rio-São Paulo. Traduziu do latim a seleção de cartas de Sêneca “Edificar-se para a morte” (Editora Vozes, 2016) e organizou com o professor John Milton (USP) o livro “Adaptação” (2017), reunindo pesquisas do Grupo de Estudos de Adaptação e Tradução (Great/USP-CNPq), que organiza a JOTA. É membro do Núcleo de Tradução e Criação (NTC/UFF).

 Profa. Claudia Dornbusch

USP

 

thumbnail_IMG_4313.jpg

Claudia Dornbusch possui graduação em Letras Português Alemão pela Universidade Federal Fluminense (1984), mestrado em Letras (Língua e Literatura Alemã) pela Universidade de São Paulo (1992) e doutorado em Letras (Língua e Literatura Alemã) pela Universidade de São Paulo (1997). Pela mesma universidade, defendeu tese de livre-docência em 2013 sobre a questão da ausência na literatura e no cinema alemães após a queda do Muro de Berlim. É docente de língua e literatura alemã da Universidade de São Paulo desde 1987 e aposentou-se em 2014. Continua atuando na pós-graduação, onde ministra disciplinas e orienta trabalhos no Programa de Pós-Graduação em Letras Estrangeiras e Tradução (LETRA), voltando-se para questões de tradução intersemiótica e estudos da interpretação. É intérprete de conferências, além de tradutora pública e intérprete comercial. 

 Formada em Artes Cênicas pela ECA-USP

Atuou sob a direção de Renata Melo, Roberto Lage, William Pereira, Bruno Barreto, Naum Alves de Souza.

Na TV fez novelas, séries, telefilme _Globo, Record, SBT, TV Cultura, Além de séries na HBO e Canal Brasil.

No cinema atuou sob direção de André Klotzel, Fernando Meirelhes, Sergio Bianchi. Dirigiu os espetáculo; Louca de Amor, Ilú Okan, Diário Íntimo de Lima Barreto, Impressões , Alto-Falante, A Disputa.

Recebeu o prêmio de melhor atriz no Festival de Cinema de Recife pelo longa “Domésticas”. Atualmente produz/apresenta o Almerinda’s Podcast, áudio dramas sobre literatura de mulheres negras

bottom of page